Ünnepeljünk! (üzenet: 135, Hobbi) |
|
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
35. Elküldve: 2006-11-15 10:24:48, Ünnepeljünk!
|
[101.] |
November 15.
Ma a következő névnapokat ünnepeljük:
Albert :
Germán eredetű név, az Adalbert férfinév rövidülése. A magyar Béla névvel mesterségesen azonosították. Jelentése nemes, fényes, híres.
Lipót :
Germán eredetű név, a Leopold magyar alakváltozata. A Liutbald germán névből származik. Jelentése nép, merész.
Artúr :
Egy kelta eredetű angol névből származik, jelentése "erős, mint a kőszikla" vagy "medve". Más magyarázat szerint egy római nemzetségnévből származik.
Gertrúd :
Germán eredetű név, jelentése dárda erő, varázslónő, vagyis a dárdák varázslónője.
Dezső :
A latin Desiderius névből származik, melynek kicsinyítőképzős formája a Dezső. Jelentése kívánt, óhajtott gyermek.
Alberta :
Német eredetű név, az Albert férfinév női párja. Jelentése, nemes, fényes.
Albertina :
Német eredetű név, jelentése, ragyogó, fényes.
Bogáta :
Szláv, magyar, latin eredetű név, a Bogát férfinév női párja, jelentése gazdag.
Ladomér :
Szláv eredetű Vladimír névnek a régi magyar formája.
Leopold :
A germán Liutbald névből származik, jelentése merész a népben és a hadseregben.
Leopoldina :
Germán eredetű név, a Leopold férfinév női párja.
Richárd :
Germána eredetű név. Jelentése hatalmas, erős uralkodó, merész.
Ányos :
Görög, latin eredetű név, a Anianus név megmagyarosodott formája, jelentése bántó, zsarnoki.
|
| [válaszok erre: #36] |
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
ákosvári
Tagság: 2006-05-19 10:27:38 Tagszám: #30721 Hozzászólások: 19394 |
34. Elküldve: 2006-11-15 09:06:52, Ünnepeljünk!
|
[102.] |
ÍrországAz írek karácsonya hagyományosan ötvözi az ír katolikus szokásokat, a kelta pogány valamint az anglikán protestáns hagyományokat. Az írek lakásaikat az ünnep közeledtével gondosan feldíszítik. Az ablakba örökzöldekkel ékesített gyertyákat állítanak, általában hármat. A gyertyák a szent családnak mutatják az utat az éjszakában, a hármas szám pedig a szentháromságra (atya, fiú, szentlélek ) utal. Az asztalra karácsony előestéjén kenyeret, tejet készítenek, az ajtót pedig nem zárják be. Ezzel fejezik ki vendégszeretetüket. Mária, József a kisdeddel bármikor betérhetnek, ha elfáradtak és megéheztek a hosszú úton.
A gyerekek nagy izgalommal forgatják az adventi naptárakat, a felnőttek pedig szorgosan készülődnek a karácsonyi vacsorára. Fenyőfát az írek is állítanak, annál is inkább mert a téli napéjegyenlőség alkalmával szakrális szerepet játszó örökzöldeket a kelták terjesztették el. A gyerekeknek Írországban is Christmas Father hozza az ajándékot karácsony éjjelén a zoknijukba. Az írek katolikus szokás szerint éjféli misére is mennek.
A karácsonyi vacsora angol beütéseket mutat. Az asztalra általában pulyka, sonka, áfonya szósz és lángoló, brandyvel bolondított plum puding kerül.
25-én István napján aztán kezdetét veszik a nagy utcai népünnepélyek. Ilyenkor az emberek, főleg a fiatalok maskarába öltöznek, és különféle tradicionális szereplőkkel vidám jeleneteket adnak elő.
LengyelországLengyelországban a karácsony elsősorban keresztény (katolikus) ünnep, de természetesen családi jellege is igen erős.
Egy nagyon szép szokással kezdődik a karácsonyi ünnepkör a lengyeleknél. 24-én este az eget kémlelik kicsik és nagyok, arra várva, hogy meglássák az első csillagot. Ez Lengyelországban a Betlehemi csillagot jelképezi, melyet ők Gwiazdkának neveznek. Aki először észreveszi a legelső csillagot, ezt kiáltja, ekkor a családtagok köszöntik karácsony ünnepét és egymást.
A karácsonyi böjt szellemében karácsony vigiliáján, azaz 24-én éjfélig nem esznek húst. Az ünnepi asztal alá szalmát és szénát terítenek, arra emlékeztetve, hogy a kis Jézus jászolban született. Érdekes babona, hogy a karácsonyi asztalnál páros számú embernek kell ülni, ellenkező esetben szerencsétlen lesz valaki közülük. A hagyományos ételek közül nagyon kedvelt a céklaleves, a mákos kalács és a hal. Készítenek erre az alkalomra kompótot is 12 féle gyümölcsből, megemlékezve Jézus 12 apostoláról (tanítványáról). Ha befejezték a vacsorát még maradnak az asztalnál a házigazda jelére várva, hogy egyszerre álljanak fel, ugyanis aki először kel fel az asztaltól, az fog a jövő évben a legelőbb meghalni, tartja a babona.
Karácsonyfát a lengyelek is állítanak természetesen, a népművészetben gyakorta mogyoróval, almával, papír- vagy tojáshéj díszekkel ékesítik.
Karácsonykor énekesek járnak házról-házra, szerencsét kívánva a háziaknak, akik megvendégelik őket. Az éjféli misére együtt megy a család. Nagy a hagyománya a templomokban a betlehemi jászol, a szopka ábrázolásának.
JOMO&HONGCHA
TM PORTÁL - |
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
ákosvári
Tagság: 2006-05-19 10:27:38 Tagszám: #30721 Hozzászólások: 19394 |
33. Elküldve: 2006-11-15 09:02:38, Ünnepeljünk!
|
[103.] |
Karácsony a kereszténység jelentős ünnepe, Jézus születésnapja. Napjainkra családi vonatkozása felerősödött, a szeretet, az összetartozás, az ajándékozás ünnepe lett.
A karácsony előzményeiAmióta az emberiség földműveléssel, állattartással foglalkozik a napfénynek, a meleg tavaszi és nyári hónapoknak óriási szerepük van az emberi társadalmak életében. Az emberek táplálékukat a meleg időszakokban tudták megtermelni, ilyenkor bőség és jólét jellemezte a közösség életét, szemben a hideg téli napokkal, amikor az éhezés, a hideg és a sötét kerítette hatalmába az embereket.
Érthető tehát, ha az ókori népek hálaadó, köszöntő rítusokkal ünnepelték a téli napfordulót, amely időponttól kezdve a nappalok egyre hosszabbodnak, átvitt értelemben a fény győzedelmeskedik a sötét éjszaka felett. Ezeknek a rítusoknak az is a szerepük volt, hogy az elcsigázott emberekbe reménységet, hitet öntsenek, hogy könnyebben viseljék azt az időt, ami a tavasz beköszöntéig hátravan.
Az ókori Rómában a december 17 - 24. közötti időszakban tartották a Szaturnália ünepeket. Szaturnusz a földművelés, a paraszti munkák istene a római hitvilágban. Az emberek nagy lakomákkal, ivászatokkal, tánccal, zenével ünnepelték Szaturnuszt, szokásban volt a szolgák megajándékozása, és bizonyos munkák tiltva voltak. A házaikat örökzöld borostyánágakkal díszítették. A naptárreformig a Római Birodalomban az új év kezdete is ekkorra esett.
A mai értelemben vett, keresztény karácsonyról a IV. század óta emlékezünk meg, eredetileg december 25-e Jézus születésnapja, az előző este karácsony vigíliája, más szóval karácsony böjtje vagy Szenteste, 26-a pedig az ünnep második napja.
December 24.Karácsony vigíliája
Hagyományosan ezen a napon állítjuk fel a karácsonyfát és ezen az estén ajándékozzák meg egymást a családtagok Magyarországon. Az ajándékozás szokásának eredete bizonyos elméletek szerint a Napkeleti Bölcsek történetére vezethető vissza, akik a csecsemő Jézusnak ajándékokkal hódoltak Betlehemben. Karácsony megünneplése a kereszténység terjedésével az egész világon elterjedt, bár vannak természetesen különbségek az egyes országok szokásai között.
Karácsony csodája A karácsony éj varázslatát valószínűleg mindnyájan ismerjük. Bár napjainkra az ajándékozás rendkívül fontos momentuma lett az ünnepnek, mégis a karácsony éj misztikuma, csodája nem múlt el. Ez az ünnep, melynek valódi tartalma a legelevenebben él ma is. Karácsony este minden elcsendesedik, a közlekedés leáll, és ha olyan szerencsénk van, hogy hó is esett, a csend még teljesebb. Míg advent a reményteli várakozás ideje, a Szenteste maga a megvalósult és beteljesedett csoda, a Megváltó születésének napja. A képzőművészetben, a zenében talán a legtöbbször feldolgozott téma.
Jézus születésének története
Anyja, Mária, Józsefnek a názáreti ácsnak a jegyese volt, de még mielőtt egybekeltek volna, Mária gyermeket fogant a Szentlélek erejéből. József a judeai Betlehembe ment Máriával, mert Augusztusz császár rendelete szerint összeírás volt. Ott tartózkodásuk alatt jött el a szülés ideje, de mivel szállást nem kaptak, Mária egy jászolban hozta világra gyermekét. A pásztoroknak , akik a pusztán legeltették a nyájat, megjelent az Úr angyala, és tudatta velük, hogy megszületett a Megváltó. A pásztorok meg is találták Betlehemben Máriát és a Kisdedet, hódolatukat fejezték ki az Isten fiának. (Más változatban a Napkeleti bölcsek kaptak jelet Jézus születéséről, ők keresték fel a kisdedet, és ajándékokat vittek neki.)
Karácsonyfa állítás A karácsonyfa előzménye a pogány hagyományokban a termőág, zöldág házba vitele, illetve a ház és a ház környékének örökzöld ágakkal díszítése. A szokást ismerték a kelták, náluk a fagyöngy, a magyal és egyéb örökzöldek játszották a főszerepet. Magyarországon a zöldág általában rozmaring ágacska, nyárfa vagy kökénybokor ága. A gerendára függesztették fel, aranyozott dióval, piros almával, mézesbábbal, szalmafigurákkal díszítették. A diónak rontást űző erőt tulajdonítottak, a gyümölcs a bőség, egészség jelképe, a szalma pedig a betlehemi jászolra emlékeztet. A karácsonyi ág később fejlődött kis fácskává, amit szintén a házba vittek, és különféle módon díszítettek. Feljegyzések szerint az első hagyományosnak mondható karácsonyfát freiburgi pékinasok állították a város kórházában a XV. században. Átvitt jelentése a hagyományosan pirossal ékesített fenyőnek az életfa, a természet évről-évre megújulása, körforgása. A fán látható girland (vagy boa!) a paradicsomi rosszra csábító kígyót jelképezi, az alma a tudás fájáról szakasztott gyümölcsre emlékeztet (ennek mintájára alakultak ki később a piros, arannyal díszített üveggömbök), a gyertyák pedig a fény, a nap, keresztény felfogás szerint Jézus szimbólumai.
A manapság megszokott díszes, üveggömbökkel, szaloncukorral felállított fa német protestáns hatásra terjedt el bécsi közvetítéssel, kezdetben az arisztokrácia és a városi polgárság körében. A feljegyzések szerint először Brunswick Teréz martonvásári grófnő állított karácsonyfát. magyar paraszti életben a mai értelemben vett karácsonyfa állítás szokása, házilag főzött szaloncukorral, a fa alá helyezett betlehemmel csak a XX. században terjedt el. A szegény paraszti családokban a II. világháború végéig megmaradt a zöldág állítás szokása, sőt volt ahol a jó szaporulat reményében az istállóba is vittek belőle. A karácsonyfát hagyományosan Vízkeresztkor (január 6.) bontják le.
Karácsonyi ünnepi vacsoraA karácsonyi asztal a néphagyományban fontos szerepet játszott az ünnepkor. Mind az asztal díszítésének, mind az étkezésnek szigorú rendje volt. A feltálalt fogásoknak mágikus erőt tulajdonítottak. A karácsonyi abroszt az év során még általában vetőabrosznak használták (ebből vetették az első gabonamagvakat, hogy bő termés legyen.) Az asztalra gabonamagvakat helyeztek, ebből adtak a baromfiaknak, hogy jól tojjanak, az asztal alá pedig szalmát tettek, annak emlékére, hogy Jézus jászolban született. Később ezt a szalmát a jószág alá tették, hogy egészséges legyen, de volt ahol a gyümölcsfákra is kötöztek belőle, jó termést remélve.
A szigorú rituálékhoz tartozott, hogy a gazdaasszony nem állhatott fel vacsora közben az asztaltól, hogy jól tojó tyúkjai legyenek. Az ételek közül előnyben részesítették azokat, amelyek bőséget, jó termést ígértek a háziaknak. Innen a bab, borsó, lencse, mák, dió, hal a (halpikkely miatt) megjelenése a karácsonyi asztalon. A fokhagyma az egészséget, a méz (mézesbáb) az élet édességét jelképezte. A kalácsból, almából az első falatokat szétosztották egymás között, hogy a család mindig összetartson. A karácsonyi morzsát összeszedték, és az állatoknak adták, hogy termékenyek legyenek, de jó volt betegek gyógyítására, rontás elűzésére is. Sok helyen este az asztalt nem szedték le, hogy a betérő kis Jézus ne maradjon éhes.
A paraszti étkezési szokások alapjai ma is megtalálhatók karácsonyi étrendünkben. Gyakoriak a halból készült ételek, de angolszász befolyásra elterjedt a pulyka is. A borleves egyértelműen a nagypolgári étkezési kultúra része, a mákosguba viszont a paraszti hagyományból ered, csakúgy, mint az elmaradhatatlan beigli (a diós, mákos kalács).
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
32. Elküldve: 2006-11-14 12:46:23, Ünnepeljünk!
|
[104.] |
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
31. Elküldve: 2006-11-14 12:04:20, Ünnepeljünk!
|
[105.] |
November 14.
Ma a következő névnapokat ünnepeljük:
Aliz :
Héber, germán, francia, angol eredetű. Az Alice névből származik, mely az Adelheid, Alexandra, Aloysia, Elisabeth nevek önállósult francia és angol becézője. Jelentése nemes, harcos, bölcs.
Vanda :
Lengyel, német eredetű név, egy mondabeli királylány neve. Jelentése "wend nő" Német jelentése biztonság, rejtettség, védelem, vessző, varázsvessző, bekeritett hely.
Huba :
Ismeretlen eredetű régi magyar személynév.
Klementina :
Latin eredetű név, Kelemen férfinév nőiesítő továbbképzése. Jelentése jámbor, szelíd.
Jozafát :
Héber eredetű bibliai név, jelentése Jahve ítél.
Erzsébet :
Héber eredetű bibliai név. Keresztelő Szent János anyjának a neve. A magyar névforma a héber Eliséba latin és nyugati nyelvekbeli Elisabeth változatából alakult ki. Jelentése Isten az én esküm, Isten megesküdött, vagy Isten a teljesség, a tökéletesség.
Szidónia :
Föníciai eredetű, a név jelentése Szidón föníciai városból való nő.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
30. Elküldve: 2006-11-14 12:00:41, Ünnepeljünk!
|
[106.] |
Hűha! Közeledik a karácsony? "
|
| |
[előzmény: (28) ákosvári, 2006-11-14 11:10:51] |
|
Kiváló dolgozó
|
|
ákosvári
Tagság: 2006-05-19 10:27:38 Tagszám: #30721 Hozzászólások: 19394 |
|
Kiváló dolgozó
|
|
ákosvári
Tagság: 2006-05-19 10:27:38 Tagszám: #30721 Hozzászólások: 19394 |
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
27. Elküldve: 2006-11-12 20:16:07, Ünnepeljünk!
|
[109.] |
November 13.
Ezen a napon a következő névnapokat ünnepeljük:
Szilvia :
Latin eredetű név, a Szilviusz férfinév női párja, jelentése erdő, erdei.
Jenő :
Honfoglalás kori törzsnévből vált keresztnévvé. Török eredetű, jelentése: bizalmas, tanácsadó, miniszter. A XIX. században mesterségesen azonosították az Eugén névvel.
Miklós :
Görög, szláv eredetű név, a görög Nikolaosz név szláv formájából származik. Jelentése győzelem, nép.
Eugén :
Görög, német eredetű név, jelentése, jó születésű, előkelő, nemes nemzetségből való. A név magyar alakváltozata az Ödön, Jenő névvel mesterségesen azonosították a XIX. században.
Kilián :
Kelta eredetű név, a magyarba latin közvetítéssel került, jelentése szerzetes, remete, cellában lakó.
Arkád :
Görög, latin eredetű név, jelentése Árkádiából való férfi.
Bulcsú :
Ismeretlen eredetű régi magyar személynév. A török eredetű magyar búcsú és bocsát szavakkal való összefüggése erősen vitatott.
Kilény :
A Kilián régi magyar alakváltozata.
Szaniszló :
A szláv Stanislav névből származik. Elemeinek jelentése, állhatatosság, szilárdság dicsőség.
Szolón :
A hasonló nevű ógörög államférfi nevéből vált keresztnévvé.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
26. Elküldve: 2006-11-12 20:10:42, Ünnepeljünk!
|
[110.] |
November 12.
A mai napon ünneplik a névnapjukat:
Jónás :
Héber eredetű bibliai név, jelentése galamb.
Renátó :
Latin eredetű név, a Renátusz olasz formájából származik. Jelentése újjászületett.
Krisztián :
A latin Christianus név rövidüléséből származik. Jelentése Krisztushoz tartozó, keresztény.
Emil :
Latin eredetű név, jelentése versengő, vetélkedő.
Renáta :
Latin eredetű név, a Renátusz férfinév női párja. Jelentése újjászületett.
Emilián :
Latin eredetű név, jelentése az Aemilius nemzetségből származó férfi.
Jozafát :
Héber eredetű bibliai név, jelentése Jahve ítél.
Líviusz :
Latin eredetű név, jelentése ólomszínű, kékes, irigy, rosszakaratú.
Márton :
A latin Martinus név rövidült, magyar formája. Jelentése: Mars hadistenhez hasonló, harcias, bátor.
Aba :
Török eredetű régi magyar személynév, nemzetségnév, jelentése, apa.
Abád :
Az Aba -d kicsinyítőképzős származéka.
Abbás :
Latin eredetű név, jelentése, apa, apát.
Abod :
Régi magyar személynév, az Aba -d kicsinyítőképzős származéka.
Bács :
Török eredetű, régi magyar személynév. Török méltóságnévből származik, jelentése, kis uraság.
Emánuel :
A héber eredetű bibliai név, Immánuél névből származik. Jelentése velünk az Isten.
Hümér :
Magyar nyelvújítók, a Fidél név magyarítására a hű melléknévből alkották, jelentése, hűséges.
Keresztély :
A latin Christianus név régi magyar alakváltozata, jelentése, Krisztushoz tartozó, keresztény.
Levente :
Régi magyar név, Árpád fejedelem legidősebb fiának neve. Jelentése levő, létező. Másik magyarázat szerint levőcske, kis lény, legújabb kutatások szerint vadász a név jelentése.
Tihamér :
A szláv Tihomir névből származó régi magyar személynév, jelentése csend, béke.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
25. Elküldve: 2006-11-11 16:10:58, Ünnepeljünk!
|
[111.] |
November 11. Szent Márton ünnepe
Pannóniaban (Sabaria) születt 316-ban vagy 317-ben a tours-i katolikus püspök.
15 éves korában a római hadseregbe sorozták. Katonaéveiben vitézsége mellett kitűnt jólelkűségével, felebaráti szeretetével, a betegek és a szegények iránti részvétével, egyszerű életmódjával.
A legenda szerint Galliában, Ambianum (ma: Amiens) város kapujánál télen egy didergő koldusnak adta köpenye felét.
18 éves korában keresztelkedett meg, 20 évesen megvált a hadseregtől. A Genovai öbölben, Gallinaria szigetén remete életet élt.
Később Poitiers-ben 360-ban megalapította a Ligugé kolostort, az első szerzetesi közösséget Galliában.
371-ben vagy 372-ben a nép és a papság Tours püspökévé választotta. Püspökként is szigorú szerzetesi életet élt.
Minden évben sorra látogatta a vidék egyházközösségeit, gyalog, szamárháton vagy dereglyén. Egyik vidéki egyházkerületében, Candes-ben megbetegedett és 397.11.08.-án meghalt.
Tours-ban található sírja zarándokhely lett.
Márton napi hagyományok:
A gazdasági év zárása volt ekkor, a munkaszerződések lejártának napja. A mesterek vacsorát adtak legényeiknek, a gazdák a pásztoroknak.
Az advent előtti utolsó ünnepi étkezés a Márton-napi lúd evése volt. A szárnyas mellcsontjából a tél időjárását jósolták meg. Megkóstolták az új bort is, mert ennek Márton a "bírája". Ezen a napon készítik a "marcipánt".
Aki Magyarországon Márton éjszakáján álmodik, boldog lesz.
Időjóslás is fűződik a naphoz: "Márton olykor fehér lovon jár" - tehát felkészülhetünk a havazásra; "ha Márton lúdja jégen áll, karácsonykor sárban botorkál", vagy "ha jókedvű Márton, kemény lesz a tél".
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
24. Elküldve: 2006-11-11 16:06:55, Ünnepeljünk!
|
[112.] |
November 11.
Akik ma ünneplik a névnapjukat:
Márton :
A latin Martinus név rövidült, magyar formája. Jelentése: Mars hadistenhez hasonló, harcias, bátor.
Andor :
Görög eredetű név, az András régi magyar alakváltozatának, az Andorjás névnek a rövidülése. Jelentése férfiak legyőzője.
Atád :
Török, magyar eredetű név, az Ata név -d kicsinyítőképzős származéka. Jelentése apa, apácska.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
23. Elküldve: 2006-11-10 20:40:48, Ünnepeljünk!
|
[113.] |
November 10.
Réka :
Török, hun, magyar eredetű név, a mondákban Attila feleségének a neve. Jelentése ismeretlen. Más magyarázat szerint, Ótörök eredetű, így az Arikan névből származik, jelentése tiszta úrnő.
Leó :
A görög Leon név latin alakváltozatából való, jelentése oroszlán.
Tünde :
Vörösmarty Mihály alkotta a tündér szóból Csongor és Tünde című drámai költeményében.
András :
Görög eredetű bibliai név, a latin Andreas névből származik. András apostol Jézus első tanítványa, Szent Péter testvére volt. Jelentése férfi, férfias.
Florentina :
Latin eredetű név, a Florentin férfinév női párja. Jelentése virágzó, hatalmas, tekintélyes, kitűnő.
Delinke :
Magyar eredetű név, a nyelvújítás a nimfa magyarítására alkották a deli szóból. Jelentése, szép termetű, deli, nimfa.
Florencia :
Latin eredetű név, a Florentius férfinév női párja. Jelentése virágzó, hatalmas, tekintélyes, kitűnő.
Jusztusz :
Latin eredetű, jelentése igazságos, igazságszerető ember.
Mátka :
Újabb keletű magyar névalkotás a hasonló közszóból, jelentése, a szó maga (jegyes).
Rusztem :
Perzsa eredetű név jelentése, vidéki.
Tibor :
A Tiborc név rövidülése, ami latin eredetű, jelentése: tiburból származó, tiburi. Más magyarázat szerint Bod Péter alkotta a hasonló erdélyi helységnévből, amely szláv eredetű.
Virginia :
Latin eredetű név, jelentése, lány, hajadon.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
22. Elküldve: 2006-11-09 10:19:24, Ünnepeljünk!
|
[114.] |
November 9.
ezen a napon ünneplik névnapjukat:
Tivadar :
Görög, latin eredetű név, a Theodor név magyar megfelelője. Jelentése Isten ajándéka.
Fedor :
A Teodor orosz férfinév megfelelőjéből származik.
Teodor :
Görög, német, latin eredetű név, jelentése Isten ajándéka.
Bozsidár :
Szláv eredetű név, jelentése Isten ajándéka.
Nátán :
Héber eredetű bibliai név, a Netanja név rövidülése, jelentése Isten adta.
Ugron :
Szláv, magyar eredetű név, jelentése magyar.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
21. Elküldve: 2006-11-07 11:52:57, Ünnepeljünk!
|
[115.] |
November 7.
Akik ma ünneplik a névnapjukat:
Rezső :
Magyar eredetű név, Rudolf férfinév magyarosítása, a Rézső, Réső családnévből.
Lázár :
A héber Eleazár név görög rövidüléséből, illetve ennek a latin Lazarus formájából származik. Jelentése Isten segített.
Ernő :
Magyar nyelvújítási alkotás -ő kicsinyítőképzővel az Erneszt névből, amely ófelnémet eredetű, jelentése komoly, határozott.
Karina :
Olasz, görög, német, svéd, dán eredetű, jelentése: csinos, becses.
Rudolf :
Germán eredetű német névből származik, jelentése dicsőség, hírnév, farkas.
Florentin :
Latin eredetű név, a Florentinus név rövidülése. Jelentése virágzó, tekintélyes.
Engelbert :
Germán eredetű férfinév, jelentése híres az angolok között.
Csenger :
Magyar eredetű név, jelentése ismeretlen.
Éneás :
A görög mitológiai Aineiasz név latin Aeneas formájából származik, jelentse a Trójai hős neve, aki a rómaiak egyik őse lett.
Raul :
Germán, francia eredetű név, a francia Raoul névből származik, ez a germán eredetű Radolf névből való. Jelentése dicső farkas.
Rolf :
A Rudolf önállósult német becézője.
Amaranta :
Görög eredetű név, jelentése hervadhatatlan.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
20. Elküldve: 2006-11-06 16:24:58, Ünnepeljünk!
|
[116.] |
November 6.
A mai napon a következő névnapokat ünnepeljük:
Lénárd :
Germán eredetű név, a Leonárd név régi magyar alakváltozata. Jelentése erős, mint az oroszlán.
Énok :
A héber eredetű bibliai Hénoch névből származik, jelentése a felszentelt.
Leonárd :
Német, francia eredetű név, jelentése erős, mint az oroszlán.
Leonarda :
Germán eredetű név, a Leonárd férfinév latinos női párja, jelentése erős, mint az oroszlán.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
19. Elküldve: 2006-11-05 14:17:18, Ünnepeljünk!
|
[117.] |
November 5.
Akik ma tartják a névnapjukat!
Imre :
Germán eredetű név, az Amalrich, Emmerich névből származik. Jelentése hatalmas, híres, királyi.
Töhötöm :
Török, magyar eredetű név, a Tühütüm névből származik. Jelentése fejedelem, herceg.
Avarka :
Újabb keletű magyar névalkotás, talán az avar közszóból ered.
Filotea :
Görög eredetű név, jelentése az Istent szerető nő.
Tétény :
A régi magyar Tühütüm személynévből származik, jelentése herceg, fejedelem.
Zakariás :
A héber eredetű bibliai Zecharja, Zekarja névből származik, jelentése Jahve ismét megemlékezett.
Erzsébet :
Héber eredetű bibliai név. Keresztelő Szent János anyjának a neve. A magyar névforma a héber Eliséba latin és nyugati nyelvekbeli Elisabeth változatából alakult ki. Jelentése Isten az én esküm, Isten megesküdött, vagy Isten a teljesség, a tökéletesség.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
18. Elküldve: 2006-11-04 12:06:20, Ünnepeljünk!
|
[118.] |
November 4.
A mai napon a következő névnapokat ünnepeljük:
Károly :
A Károly két név egybeesése. Az egyik a régi magyar Karuly személynév. Jelentése karvaly, turul. A másik a latin Carolus rövidülése, mely a germán karl névből származik. Jelentése legény, fiú.
Mózes :
Héber eredetű bibliai név, jelentése a vízből kihúzott, kimentett fiú.
Karola :
A Karola a Károly latin alakjának női párja.
Karolina :
A Karola továbbképzése. Latin, germán eredetű, a jelentése legény, fiú.
Sarolta :
Török-magyar eredetű, egy másik magyarázat szerint, Charlotte név magyarosítása. Jelentése fehér menyét.
Lina :
A Karolina becézőjéből önállósult.
Vitális :
Latin eredetű név, jelentése életerős, eleven.
Berill :
Óind, angol eredetű név, egy ásvány nevéből származik, amelynek több nemes változata drágakőként ismert. Az ásvány görög neve bérillosz, a szó óind eredetű, és latin közvetítéssel terjedt el az európai nyelvekben. Az angol Beryl név magyar megfelelője. Jelentése tengerzöld színű indiai drágakő.
Életke :
Magyar eredetű név, újabb keletű, az élet közszóból. Jelentése a szó maga.
János :
Bibliai név. A héber Johanan név görög Johannesz változatából (ill. ennek a hasonló hangzású latin Johannes formájából) származik. Jelentése "Jahve megkegyelmezett". Magyarországon a XVI - XVIII. században a legnépszerűbb férfinév volt, és később is a leggyakoribbak közé tartozott, egészen az 1970-es évekig.
Nina :
Magyar eredetű név, a Margaréta régi formája. Más kutatás szerint a legtöbb nyelvben az Anna névnek, illetve származékainak az önállósult becézője. Lehet, hogy az -ina végű, más eredetű neveknek (Antonina, Katarina, Karolina stb.) bcéző alakjából származik.
Oguz :
Régi magyar személynév, Ótörök törzsnévből származik, jelentése nyíl.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
17. Elküldve: 2006-11-03 22:40:26, Ünnepeljünk!
|
[119.] |
November 3.
Mai napon a következő névnapokat ünnepeljük:
Győző :
A XIX. századi nyelvújító névalkotás, a Viktor magyarító lefordítása.
Bertold :
Germán eredetű, elemeinek jelentése fényes, híres, uralkodó, tevékeny, egyes magyarázatok szerint pompával uralkodó.
Bálint :
A latin Valentinus családnévből származik. Alapszavának, a latin valens szónak a jelentése: erős, egészséges.
Valentin :
A latin Valentinus családnévből származik. Alapszavának, a latin valens szónak a jelentése: erős, egészséges.
Ida :
Germán eredetű, jelentése harci istennő, tevékeny, serény. Más magyarázat szerint a már nem használatos Ida-, Idu- kezdetű, összetett nevek rövidülése.
Hubert :
Német eredetű név, jelentése szelleme által kiváló, értelem, fényes, híres.
Szilviusz :
Latin eredetű név, a silva szó származéka, jelentése erdő.
Malakiás :
Héber eredetű név, jelentése angyal, Isten követe, küldöttje, küldöttem, hírnököm.
Szilvia :
Latin eredetű név, a Szilviusz férfinév női párja, jelentése erdő, erdei.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
16. Elküldve: 2006-11-02 16:06:13, Ünnepeljünk!
|
[120.] |
Márton-napi Liba Napok.:2006. november 1 - 30.
- Helyszín: Mór
Márton-napi Újbor ünnepe, színes programokkal, Márton-napi bállal.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
tviti
Tagság: 2005-08-24 08:57:31 Tagszám: #21406 Hozzászólások: 2562 |
15. Elküldve: 2006-11-02 12:34:08, Ünnepeljünk!
|
[121.] |
Novemberi népszokások:
November 11. - Márton napja
Szent Márton a legnépszerűbb középkori szent. A krónikák szerint e nap a fizetés, tisztújítás, jobbágytartozás lerovásának napja volt. Az erdélyi pásztorok e napon kérték járandóságukat.
Sorra járták a házakat, köszöntőt mondtak, nyírfavesszőt ajándékoztak a gazdának, aki megőrizte, s tavasszal az állatok kihajtására használta.
A legenda úgy tartja, Szent Márton alázatból ki akart térni püspökké választása elől, a ludak óljába rejtőzött, azok gágogásukkal elárulták. Innen a "Márton lúdja" elnevezés.
Ilyenkor vágták le a tömött libákat, úgy tartották: "aki Márton napján libát nem eszik, egész éven át éhezik."
Márton az új bor bírája, tartja a hiedelem, azaz ilyenkor már iható az új bor. Lakomák időszaka.
A Márton napi időjárásból következtettek a télre:
"Ha Márton fehér lovon jön, enyhe tél, ha barnán, kemény tél várható."
Sokfelé azt tartják a Márton napi idő a márciusi időt mutatja.
A Márton napi lakomán elfogyasztott lúd csontjából is időjárásra következtettek: ha a liba csontja fehér, és hosszú akkor havas lesz a tél, ha viszont barna és rövid akkor sáros.
Dologtiltó nap volt. Tilos volt mosni, teregetni, mert a jószág pusztulását okozta volna. Sokfelé rendeztek Márton napi bálokat, vásárokat.
November 19. - Erzsébet napja
Árpádházi Szent Erzsébet a katolikus egyház egyik legnagyobb női szentje. A legenda úgy tartja, hogy a szegényeknek a kötényében vitt alamizsna rózsává változott mikor atyja kérdőre vonta. Ezt nevezik rózsacsodának.
Időjárásjóslás is kötődik e naphoz: ha e napon havazik azt mondják; Erzsébet megrázta pendelyét. A tél és a karácsony rámutatónapja.
A kalendárium szerint:" Szent Erzsébet napja tél erejét szabja"
Az őszi munkák zárónapja.
November 25. - Katalin napja
Keresztény hitéért halt mártírhalált. Okossága miatt volt a diákok, tudósok, egyetemek védőszentje.
E naphoz férjjósló hiedelmek és praktikák is kapcsolódnak.
Mezítláb különféle ágakat loptak a fákról, amely ha karácsonyig kizöldült, következtettek a leány közeli férjhezmenetelére. A kizöldült ágat nevezték Katalinágnak.
A legények is ezen a napon tudakozódhattak jövőjüket illetően. Párnájuk alá lopott leányinget tettek, hogy megálmodják jövendőbelijüket.
Időjárásjóslás is kötődik e naphoz:
Ha Katalin kopog, akkor karácsony locsog, viszont ha Katalin locsog akkor karácsony kopog.
Katalin az utolsó mulatós - bálos nap, mert ezt követi az advent kezdete.
Rámutató nap, január időjárására utal.
November 30. - András napja
E napnak a nép hitvilág mágikus erőt tulajdonított. A lányoknak számtalan praktikát, jósló cselekményt kellett végezniük, hogy meg tudják ki lesz a férjük. Az egész napos böjt után, ha párnájuk alá férfi fehérneműt rejtettek, álmukban minden valószínűség szerint megismerték jövendőbelijüket. Az is eredményesnek bizonyult, ha András napján hallgatták honnan jön a kutyaugatás, ugyanis abból az irányból várhatták leendő férjüket. Se szeri, se száma a gombócfőzésnek, ólomöntésnek, András napi jóslásoknak amit a kíváncsi lányok még ma is alkalmaznak. A gombócba egy férfi nevet rejtettek, főzni kezdték, amelyik elsőnek jött a víz tetejére, az lett az illető férjének neve.
Úgy gondolták, ha fokhagymával megkenik az ólak ajtaját, állataikat megvédik a farkasoktól.
András a téli évnegyed kezdőnapja.
Böjtnap.
Tingsha Bells tibeti terrier kennel
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
14. Elküldve: 2006-11-02 11:12:47, Ünnepeljünk!
|
[122.] |
Jöjj el hozzám, november angyala!
Halottak napja elmúlt, - élni kell!
S ha élni kell, a kő is énekel.
(November angyalához)
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
13. Elküldve: 2006-11-02 00:10:43, Ünnepeljünk!
|
[123.] |
A Halloween ünnepét 1840-ben ír emigránsok vitték át Amerikába, akik az éhezés elől menekültek el szülőföldjükről.
A töklámpás szokásának gyökerei az ír folklórból épültek be a Hallowen ünnepkörbe.Ahogyan a népmese mondja, volt egyszer egy Jack nevű fickó, aki hírhedt volt tréfáiról és iszákosságáról.
Egyszer magát a Sátánt viccelte meg. Mialatt az fölmászott egy fára, a földön álló Jack keresztet vésett a fa törzsébe és ezzel csapdába ejtette az ördögöt. Végül egyezséget kötöttek, miszerint az ördög többé nem kísérti meg Jacket és így az leengedte a fáról. Miután Jack meghalt, zárva maradtak előtte a Mennyország kapui, hiszen életében lepaktált az ördöggel. Azonban a Pokol kapui sem nyíltak meg neki, hiszen tréfa tárgyává tette az ördögöt.
Az ördög adott neki egy szem parazsat, hogy tudjon mivel világítani a sötétben, s hogy soká kitartson a fény egy nagy répát kivájt neki, abba tette bele. Az írek a mesével összhangban eredetileg valóban répát használtak Jack lámpásnak. Amikor a bevándorlók megtelepedtek Amerikában, ott a tököt alkalmasabbnak találták erre a feladatra.
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
12. Elküldve: 2006-11-01 20:58:18, Ünnepeljünk!
|
[124.] |
Kányádi Sándor
Halottak napja Bécsben
Befonnak egyszer téged is
valami pompás koszorúba
idegen lesz majd és hideg
minden akár e bécsi utca
elgurulsz mint egy villamos
utánad felgörbül a vágány
kutyatej páfrány
tör át a járdán
kit érdekel hogy erre jártál
Oszlopnak vetett háttal
hallgattam az ágoston-rendiek
fehérre meszelt templomában
hallgattam a rekviemet
Mert a legárvább akinek
még halottai sincsenek
bora ecet könnye torma
gyertyájának is csak korma
álldogálhat egymagában
kezében egy szál virággal
mert a legárvább akinek
még halottai sincsenek
Mondják hogy ítéletidő tombolt
összeért a temető s a mennybolt
vízszintben állt ösvénnyel az árok
egymást se látták a gyászhuszárok
toccsantak térdig tövig derékig
senki se látta mégis beszélik
és a sírok is mint a leláncolt bárkák
táncoló farukat föl-le-föl dobálták
volt minden egérlyuk gurgulázó korsó
s hogy elúszott volna akkor a koporsó
dunából tengerbe
ki az óceánra
dunából tengerbe
ki az óceánra
úszik a koporsó
zene a vitorla
úszik a koporsó
zene a vitorla
Menjen innen kis vörös gömböc
rúgott felé a fitos kis kóristalány
és wolfgang amadeus mozart
a megszégyenítéstől még vörösebben
kioldalgott az öltözőből
a gnádige frau nem győzte várni
a kocsi nemsokára visszajön
hajolt földig a cseh portás
és wolfgang amadeus mozart
kilépett az utcára
föltekintett a csillagokra
a csillagok épp akkor kezdtek
fürödni a fölérkezett muzsikában
és wolfgang amadeus mozart
megtörülgette homlokát
és nekivágott gyalog
dunából tengerbe
ki az óceánra
úszik a koporsó
zene a vitorla
Mit szólhat isten amikor
heréltek zengik az ő dicsőségét
csupa semleges hang neutrum
neutrum neutru-u-um
Mondják sőt írja az histoire de musique
encyclopédie de la pléiade egyébként
kolozsvárott a vasile alecsandri tíz szám alatt
lakó dr schuller rudi barátom bárkinek aki
franciául nem értené szívesen magyarra né-
metre vagy románra fordítja azt a részt
hogy a nagy utazók les grands voyageurs állítása
szerint a legistenhátamögöttibb les plus lointaines
civilizációk bennszülöttei akik a szomszédos
törzs tamtamja iránt is teljesen közömbösek valának
egyedül mozart zenéje hallatán kezdték
hegyezni a fülük
Fehér templomokban
fehér imádságot
hej regő rejtem
fekete templomban
fekete imát
hej regő rejtem
fekete templomban
fekete imát
hej regő rejtem
fekete templomokban
fehér imádságot
hej regő rejtem
azt is megadhatja
az a nagy úristen
Gágogó lúdakkal
hápogó récékkel
tetves csirkékkel
varas malaccal egy-
közös tenyérnyi udvarról
alkoholmámorban fogant
koszos kis kölykök
serege bámul
a hangnál sebesebben
tovaívelő gépek egére
szállj le világ
állj meg világ
sohase érünk utol
Oszlopnak vetett háttal
hallgattam az ágoston-rendiek
fehérre meszelt templomában
hallgattam a rekviemet
Dies irae dies illa
szórhat szikrát a favilla
festve divat a szempilla
megásni tűz elföldelni
megásni tűz elföldelni
megásni tűz elföldelni
az a nap ha mégis eljő
lobbot vet égnek a felhő
lábon lángol minden erdő
tüzet immár sokat láttunk
égő várost is csodáltunk
poklok poklára is szálltunk
megásni tűz elföldelni
megásni tűz elföldelni
megásni tűz elföldelni
csak a bíró késett eddig
bűn bűn alól új bűnt vedlik
s nem tudhatjuk vajon meddig
tartatunk ítélet nélkül
s mint bűnhődtünk azt is végül
nem róják-e vissza vétkül
megásni tűz elföldelni
megásni tűz elföldelni
megásni tűz elföldelni
lám a kétség belénk dobban
hihetünk-e vajon abban
mi sem marad megtorlatlan
Ezerkilencszáznegyvennégy június másodikán
nagyvárad szőnyegbombázásakor egy anyának
négy szép gyermeke maradt a romok alatt
kettő négy hat nyolc
éves korukban ölték meg őket
mondja el minden esztendőben a feleségem
amikor már idáig ér a naptár-igazítással
ez az ő békeverse
poklot miattuk ki reszket
aki győzött aki vesztett?
bűn a vég és bűn a kezdet
Kezdem megszokni hogy a kéz
nehezen moccan kézfogásra
elmarad vidám parolája
s a tekintet semmibe néz
még szelídnek indul a szó
de már a mondat enyhén karcos
és sejteti a riadót
mely mindnyájunkra annyi bajt hoz
jó volna kezet rázni ismét
s a vállat átölelni testvér
mielőtt bután el nem esnék
mielőtt bután el nem esnél
Én királyom nagy királyom
ki születtél kolozsváron
gyertyámat most érted gyújtom
szál virágom néked nyújtom
mennyben s pokolban szószóló
légy érettünk közbenjáró
Fölséges uram kend
hogyha férkőzése
volna közelébe
kérje meg odafent
hogy vetne már véget
a nagy protokollnak
dolgaink romolnak
s bizony hogy avégett
s lenne védelmünkre
hogy ne kéne nyelvünk
féltünkben lenyelnünk
s önnön szégyenünkre
Küküllő-angara
maros-mississippi
küküllő-angara
maros-mississippi
hazamegyek haza
már maga se hiszi
hazamegyek haza
már maga se hiszi
szóródik folyton porlódik
él pedig folyton porlódik
szabófalvától san franciscóig
szabófalvától san franciscóig
Uram ki vagy s ki mégse vagy
magunkra azért mégse hagyj
ajtódon félve kaparász
kis szárnyával e kis fohász
gyermeki hangon gügyöget
dícsértessék a te neved
Aj miféle népek volnánk
szégyentől mért ég az orcánk
mivel vétettünk mi többet
mint akár a legkülönbek
vén zsidók ószövetségi
nyelvével kéne most élni
de hallgatunk senki sem mer
feleselni az istennel
verjed bartók verd a dobot
frakkod szárnya tüzet fogott
ég a kunyhó ropog a nád
tüzet fogott ég a világ
Harmincnyolc éves voltam amikor
krisztina a majdnemhogy meztelen
szép stájer lány egy pohár whiskyre
hívott engem a singerstrasse sarkán
szegény vagyok szívecském s idegen
macht nichts mondta halottak napja van
megittunk aztán kétszer két felet
az zsuzsanna az szép német leány
bécsben lakik tiefengrab utcáján
was für ein gedicht
vier jahrhunderte alt
piros rózsa tündöklik orcáján
szép kaláris tetszik az ajakán
kit sok vitéz kíván
szép voltát csudálván
de csak heában szeretik sokan
lennék ma néked ingyen a zsuzsannád
de gyász a gyász halottak napja van
többet szólnom dolgunkról nem szükség
csókot adott kedvesen cuppanósat
s intett elég ha két schillinget
hagyok a ruhatárnál
Hallgattam hát oszlopnak vetett háttal
az ágoston-rendiek
fehérre meszelt templomában
hallgattam a rekviemet
Volt egy kevéske földünk-kertünk
isten előtt se térdepeltünk
üggyel-bajjal de megvalánk
panaszra nem nyílott a szánk
fohászra is inkább szokásból
s hogy őrizne meg a kaszástól
Rólam is majd emlékezzél
megvizült hátamon az ing
mint a bujdosó kossuth lajosén
mikor a törökhöz folyamodott
megvizült hátamon az ing
olyan egy beszédet vágtam ki én is
rossz lábom a kapunyílásba vetve
nehogy becsaphassa az orrom előtt
mert akkor oda az egész virrasztás
égen volt még a
hajnalcsillag amikor
odaültem a kapujába
nehogy elszalasszam ma is
megvizült hátamon az ing
akár a szegény kossuth lajosén
fél kezem a kapukilincsen a másikkal
botomat szorongattam mint a torkomat
a visszanyelt szavak
finomnak kellett lennem
különben nem érek célt
s ott rothad a kicsi rossz szénám
akárcsak a tavaly a kicsi rossz
szénám amit a tagútban kaszáltam
a tagútban s harmadában amit régebben
nagyidő elleni harangozás fejében
a minden háztól kijáró kupa
búza mellé ingyen jussolt a
falutól a harangozó
megvizült hátamon az ing
amíg kértem a mérnök urat
adna egy fogatot
arat a nép
mindenki a mezőn
áll az iga
ingyen eszik a ló
közérdek is hogy az a kicsi rossz
széna födél alá kerüljön
a harmada csak az enyém
a harmada
majd meglátjuk úgy dél felé
hé-te-hé hé-te-hé
suhintotta felém a szót
úgy dél felé
hogy suhant volna válaszul a bot
de akkor oda a cél a kicsi
rossz szénám hé-te-hé csavarni
lehetett volna az inget a hátamon
mint a szegény bujdosó kossuth lajosén
ott égje el a tűz
vagy ott rothadjon ítéletnapig
s már nem is a lába
a botja hozza
az én hetvenen túli
földig alázott
édesapámat
Róla is majd emlékezzél
akiért a földre jöttél
jézus meg ne feledkezzél
adjad hogy jó véget érjen
de szándékod felől kérdezd meg
mielőtt harsonáid megfúvatnád
Rikító rézpetúniák
szirmain gyémánt harmat
fürdőző pufók angyalok
tomporára rápall a karnagy
mise és mese csörgedez
eltrillázgat a szoprán
és földöntúlí édení
nyugalmat balzsamoz rám
párától glóriás
puliszka-óriás
susog a tej
surrog a tej
csobog a tej
a bársonyos
az édes
csak ennyi kell
csak enni kell
csak ennyi kell
az esti
üdvösséghez
mise és mese csörgedez
köcsögök cserépfazekak
messzi beszéde hallszik
kérőző kedves bivalyokra
gondol a tej
s megalszik
Tu esti vapaie fara grai
de dincolo de matca mumii
te vagy a láng a szótalan
az áldott anyaméhen túli
világvégét érintő angyalok
szárnyaitól szoktál kigyúlni
ó itt maradnom adj erőt
örökre itt legyek megáldott
hol sötéten enyésznek el
gyilkos hiábavalóságok
nem tudhatja század se szem
oly mélyre nem lát olyan távol
hová fészkemre menekít
egy tűzpillangó a halálból
Befonnak egyszer téged is
valami pompás koszorúba
idegen lesz majd és hideg
minden akár e bécsi utca
wie die glocken ihren schall verloren
felejted hamar minden örömöd
Akarva nem akarva
itt meg kell állanunk
valami eltakarta
vezérlő csillagunk
pedig sehol egy felhő
nincs egy tenyérnyi folt
más csillag sincs ha feljő
egymaga lesz a hold
ormok és tornyok dőlnek
egymásra hangtalan
minden ránca a földnek
kisímul boldogan
ki elkezdett bevégez
nincs gondunk ezután
talpunk alatt a csöndes
gömbölyű óceán
Ahogy a harangok a harangszót
felejtem hamar minden örömöm
bort ide angyalkák az ajtóm elibe
világból válni akarok
szabadok közé szállni
Utána már semmi sem következhet
csak a lebegés olyan szegényen
akár egy hidrogénatom
de megkísérthet még a félsz
ha netán eszükbe jutna
elvenni az egyetlen megmaradt
elektronunkat is
így legalább
megvolna még a remény a tíz-húsz
milliárd évnyi jövendőbe vethető
hit a feltámadásra
vagy valami ahhoz hasonlóra
1976
|
|
|
Kiváló dolgozó
|
|
Tibbe
Tagság: 2005-02-12 21:20:19 Tagszám: #15831 Hozzászólások: 6890 |
11. Elküldve: 2006-11-01 19:45:14, Ünnepeljünk!
|
[125.] |
Azt hittem délben, hogy bennem a hiba, nálam is ez történt!
Én valami rejtélyes túlvilági eseményt láttam a hsz eltünésében, de ez lehet akár igaz is ezen a napon.. hiszen nem csak nálam történt meg, így igaz!
|
| |
[előzmény: (7) tviti, 2006-11-01 16:33:32] |
|
Kiváló dolgozó
|
|
Ünnepeljünk! (üzenet: 135, Hobbi) |
|
|
|
|